vor mir steht eine Frau im Sonnenlicht.
Frank! Frank! Eine Frau. Im Mittagsglast
erglänzt Mariens Gold Haar,
den Lippen entschwebt Mariens Lächeln.
Nicht Ähnlichkeit mehr — nein, ein Wunder,
Begnadigung!
Es schien sie selbst, sie mein Weib!
Ja, mein lebend, mein atmend Weib!
Ein Fieber faßte mich nach altem Glück.
“Gott”, schrie ich, “wenn du mir gnädig bist,
gib sie mir zurück!”
Und heute Mittag sprach ich sie,
bebenden Herzens, zweifelswund und
der Wunder größtes:
Mariens Stimme klang aus ihrem Mund!
FRANK
Im öden Brügge eine Unbekannte?
PAUL
Ich weiß nicht, wer sie ist.
Lud sie zu mir in meine Einsamkeit.
Und sie kommt, und in ihr kommt
meine Tote, kommt Marie.
FRANK
(ernst)
Hör, Paul,
du wagst gefährlich Spiel.
Du bist ein Träumer, bist ein Geisterseher.
Ich seh die Dinge, seh die Frauen
so wie sie sind.
Willst du zum Herrn dich über Tod und Lebe
schwingen?
Ein lebend Sein zur Puppe
des Verstorbenen zwingen?
Bescheide dich! Zu lang warst du allein,
Dein Blut murrt gegen diese Trauer.
Seis drum, umarm eine schöne Frau,
doch Tote laß mir schlafen.
PAUL
(wie einer der nicht zugehört hat, ekstatisch)
Ich will den Traum der Wiederkehr vertiefen,
will sie durch diese Türe schreiten,
den Raum durchleuchten sehn,
in dem ihr holder Duft noch schwebt.
Der Rhythmus ihres süßen Wesens webt
in ihr die kommt,
kommt Marie, kommt meine Tote.
before me in the sunlight stands a woman.
Frank! Frank! A woman. In the midday glaze
I see the gleam of Marie’s golden hair,
the tender smile of Marie’s lips. .
Not just a likeness — no, a miracle,
an act of mercy!
It seemed her very self, my wife!
Yes, my living breathing wife!
A fever seized me for my long-lost joy.
“O God”, I cried, “if you are merciful,
give her back to me!”
And now today I spoke to her,
with quivering heart, and racked with doubt,
greatest of all wonders:
Marie’s voice sounded from her mouth!
FRANK
In deserted Bruges an unknown woman?
PAUL
I don’t know who she is.
I invited her here to my lonely house.
And she is coming, and in her
my dead Marie comes back to me.
FRANK
(seriously)
Listen, Paul,
you are playing a dangerous game.
You are a dreamer, and a visionary of ghosts.
But I see things — and women —
as they are.
Do you aspire to gain control of life and death?
To force a living being to be the puppet of the
dead?
Listen to reason! You have lived alone too long.
Your blood rebels against this sadness.
Well then, embrace a pretty woman if you will,
but let the dead sleep in peace.
PAUL
(excitedly, as though he had not been listening)
I want to achieve my dream of her return,
to see her stepping through this door,
to see her lighting up this room,
in which her lovely fragrance lingers still.
The poetry of her sweet nature dwells
in her who’s coming,
my dear dead Marie.